Sul portale Italia.it, appena rilanciato con la discussa campagna sulla Venere di Botticelli-influencer, alcune località, nella versione tedesca, vengono tradotte maccheronicamente. L’emiliana Premilcuore diventa addirittura «Hertzschrittmacher», cioè stimolatore cardiaco » continua a leggere su CORRIERE.IT
Capire le “donne di conforto” senza miti: memoria contesa e tribalismo antigiapponese
Capire le “donne di conforto” senza miti: bordelli di guerra, memoria contesa e tribalismo antigiapponese Quando si parla di donne...




